„Subtitrarea la români”, în cea mai nouă piesă Taxi ft. Irina Margareta Nistor VIDEO

de:
25 iul. 2013
7 Afișari

Cel mai recent videoclip al trupei Taxi, „Subtitrarea la români”, a fost lansat, joi, pe canalul oficial de Youtube al trupei. La realizarea acestui videoclip a contribuit şi Irina Margareta Nistor, renumitul critic de film şi traducător, care, de-a lungul carierei sale, a dublat în limba română peste 500 de filme.

În noua piesă, membrii trupei Taxi critică subtitrările filmelor în care se evită folosirea unui limbaj licenţios prin adaptări care uneori par ilare. „Poate că ăştia care fac traducerea vor să-i menajeze p-ăia de la CNA/ Că ăia pot să suporte expresii de nedescris/ Dar au ochii sensibili, nu suportă şi în scris/ Hey motherfucker, you little freak, you’re a useless bitch, so suck my dick/ Înseamnă eşti un nenorocit, prost şi mic şi nu eşti bun de nimic”, aşa arată câteva dintre versurile celei mai recente piese a trupei Taxi „Subtitrarea la români”.

Cookies